Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] On the interminably deep and transparent blue into which sunlight melts, we f...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kiijimakai ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by szkyt58 at 12 Aug 2013 at 16:00 3326 views
Time left: Finished

太陽の光が溶け込んだ、どこまでも深く、透明な青に
僕たちは身体を浮かべて、海の声に耳をすませた。
そして、あの日のマリアナブルーは、ぼくたちの永遠の記憶になる。

マリアナブルーの海で、きっとまた4人で再会する。

どこまでも続く紺碧の世界。
自由を手にした僕らは、太陽の光と共に、
静寂のブルーに溶け込んでいく。
海の声に耳を澄ませ、積み重なった彼らの記憶を見る。

kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 16:40
On the interminably deep and transparent blue into which sunlight melts, we floated our body and listened to the voice from sea
Then, the mariana blue of the day became our eternal memory.

We four will see again in the ocean of mariana blue.

The world of endless azure.
We gain freedom and we all are going to melt into the calm blue with the sunlight.
We listen to the voice from sea and see the accumulated memory of them.
szkyt58 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2013 at 16:51
Long travelling sun lights was penetrating into the transparent blue water as if it were never to end.
We let ourselves floating in the transparent blue hoping to listen to the words of sea.
Finally, Mariana blue in that day imprinted into my forever lasting memory.

In the middle of sea of Mariana blue, our four will reunite again some time.

Ever lasting world of the deep blue
With the full of freedom, together with a long travelling sun lights, we are integrated well into the quiet blue.
Listening to the words of sea and visualizing the piled memories in the past years.
szkyt58 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime