Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have a question regarding Order ID 12345678. Why was there a refund for ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( googlybear ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by maisaka181 at 10 Aug 2013 at 09:21 2210 views
Time left: Finished

Orderv ID 12345678 について質問です。

この商品はなぜ払い戻しになったのですか?
返品されたということですか?

もしそうなら、その理由を教えてください。

お客様が間違えて2つ注文されてしまったので、
一つが返品になったのでしょうか?

これに関する金額の詳細を教えてください。

$54.80とは、お客様に返金された金額で、
$48.22とは、私のaccount balanceからひかれた金額ということですか?

返品された商品は、再び販売することができるのでしょうか?

お願いします。

googlybear
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 09:36
I have a question regarding Order ID 12345678.

Why was there a refund for the payment of this product?
Does it mean that it was returned?

If that is the case, please tell me the reason why.

Did I make a mistake by placing two orders, so the other one got returned?

Please inform me the details of the amount of money about this.

$54.80 was the refunded amount, and $48.22 is the amount that was withdrawn from my account balance.

Could you sell the returned product again?

Thank you in advance.
maisaka181 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 09:32
This is the inquiries regarding the order ID; 12345678.

Why is the paid amount reimbursed?
Is the item returned?

If it is so, please let me know the details.

Since the customer made the ordering quantity as two pieces instead of one, is one of them returned?

Please let me know the details of returned amount.

Is the amount USD54.80 reimbursed to the customer?
Is the amount USD48.22 deducted from the account balance?

Can I resale the returned item?

Thank you for your prompt reply on this matter.
maisaka181 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime