Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。 炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすの...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( linaaaa241 , ontime ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by cony_ac100000082967054 at 09 Aug 2013 at 10:43 3880 views
Time left: Finished


今<炭酸>が日本では流行ってるんですけど炭酸って美容効果が高いんですよね。
炭酸水の気泡、シュワシュワっとしたが肌についた皮脂や角質などの汚れを落とすのに
役に立つんです。また肌の新陳代謝を活発にしてくれます。
そのため毛穴が引き締まって肌に張りが出るんですね!

さて、この「炭酸革命」は炭酸だけでなく、ビタミンC誘導体やアルガンオイルなども配合されてて美肌効果が期待できそう!!
このパックは水を張った洗面器にこちらの二種類のパウダーを混ぜ合わせてできた炭酸泡に、直接顔につけるものです。

现在“碳酸”在日本非常流行。碳酸的美容效果非常好。
碳酸水的气泡可以洗掉附着在皮肤上的皮脂和角质等脏东西。
还可以激发皮肤的新陈代谢。
因此可以收缩毛孔促进皮肤紧绷!

而且,这款“碳酸革命”不仅有碳酸,还含有维生素C由导体和摩洛哥坚果油,因此它的美容效果非常值得期待!!
使用这款面膜时,在装有水的面盆里混合这两种粉,于是会产生碳酸泡,将泡泡直接抹到脸上即可。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime