イギリス
ご連絡ありがとうございます。
商品が紛失したことをとても残念に思います。
代替品を早急に手配致します。
もちろん、無料で対応しますのでご安心ください。
商品の発送準備ができましたらご連絡させて頂きます。
あなたに幸運がありますように!
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2013 at 10:23
UK
Thank you for your email.
It was really unfortunate that the product was lost.
We will make arrangements for the replacement.
Please do not worry because it will of course be free of charge.
We will contact you again once the product is ready to be shipped.
We wish you all the best!
Thank you for your email.
It was really unfortunate that the product was lost.
We will make arrangements for the replacement.
Please do not worry because it will of course be free of charge.
We will contact you again once the product is ready to be shipped.
We wish you all the best!
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2013 at 10:22
UK,
Thank you for contacting us.
It is very regrettable that the item got lost.
We will immediately arrange for a substitute product.
Rest assured that it is free of charge.
We will contact you once we have finished the preparations for the delivery of the item.
We wish you good luck!!
Thank you for contacting us.
It is very regrettable that the item got lost.
We will immediately arrange for a substitute product.
Rest assured that it is free of charge.
We will contact you once we have finished the preparations for the delivery of the item.
We wish you good luck!!
★★★★★ 5.0/1