Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. The invoice you provided is incorrect as the orde...

Original Texts
Thank you for your email.

The invoice you provided is incorrect as the order was placed July 30 and we have not received that package yet. I called Texas America Safety Co. and they confirmed the package should be delivered tonight or tomorrow.

So please provide the receipt and information for the package with tracking number 0000000000 that contains 5 Protective Goggles & Glasses Of Plastic 12Pk. I have copied a picture of these items below.

If this is not your package, then please confirm as we have another member asking for it. This is very important so we appreciate your cooperation.

We look forward to your reply.

Kind Regards,
Translated by transcontinents
メールをいただきありがとうございます。

いただいた請求書に誤りがあります、発注日は7月30日でまだパッケージを受け取っていません。Texas America Safety Co.に電話したところ、パッケージは今夜か明日には配達されるとのことです。

ですので領収書をご用意いただき、追跡番号0000000000、プロテクティブゴーグル5個とプラスチックガラス12Pkを含むパッケージの情報をお知らせください。下記に商品写真のコピーを添付しました。

これがあなたのパッケージでない場合はその旨お知らせください、他に問い合わせを受けている会員がいますので。とても重要なことですのでご協力お願いします。

ご連絡お待ちしております。

敬具

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
639letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.385
Translation Time
16 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...