Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] At last, it comes the day for going back to my cradle today. Although It has...
Original Texts
今日は、いよいよ帰国の日です。
およそ10日間の出張だけど、今後は、毎月このようなイメージで仕事をするので、いい経験になりました
カンボジア、シンガポール、日本。
それぞれの国で、強い信念を持って、新しい挑戦をしたいと思います。
自分は本当に不器用だけど、宜しくお願いします。
今後、僕の仕事を通じて、どんな夢を実現出来るのか?、どんな将来が待っているのか?が、とても楽しみです
その夢が叶うまで、ずっとずっと、そのプロセスを僕の隣で、一緒に見ていて下さい。
貴方を愛しています。ありがとう。
およそ10日間の出張だけど、今後は、毎月このようなイメージで仕事をするので、いい経験になりました
カンボジア、シンガポール、日本。
それぞれの国で、強い信念を持って、新しい挑戦をしたいと思います。
自分は本当に不器用だけど、宜しくお願いします。
今後、僕の仕事を通じて、どんな夢を実現出来るのか?、どんな将来が待っているのか?が、とても楽しみです
その夢が叶うまで、ずっとずっと、そのプロセスを僕の隣で、一緒に見ていて下さい。
貴方を愛しています。ありがとう。
Translated by
marikowa
I finally leave this country today. It was about 10 days business trip and from next month, I will have the business trip like this every month so it was a good experience.
In Cambodia, Singapore and Japan, I want to try new things with strong will.
I am really unskilled but I will do my best.
I am really excited when I think like what kind of dream I can make them reality? or what does my future like? through my business.
Until the dreams come true, please be with me and see the process together.
I love you. Thank you.
In Cambodia, Singapore and Japan, I want to try new things with strong will.
I am really unskilled but I will do my best.
I am really excited when I think like what kind of dream I can make them reality? or what does my future like? through my business.
Until the dreams come true, please be with me and see the process together.
I love you. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
marikowa
Starter
Hi there, I'm marikowa and I'm a Japanese native speaker. I was living in Aus...