Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] イギリス ①I have just phoned Parcelforce Worldwide on the phone number provided...

Original Texts
イギリス


①I have just phoned Parcelforce Worldwide on the phone number provided in your previous email.( 0844 800 4466) to inform them of the broken goods.
I was unable to do this officially and was advised that it is the sender, not the receiver that needs to complain for damaged goods ( ie, you need to contact them )
I was given a phone number that you should call to do this: parcelforce complaints 01924294226

Please use the complaint details I filled in on line to do this should you need to give details of the fault.

②Please could you tell me where my goods are?


Translated by translatorie
England

①前回のEメールで教えて頂いたパーセルフォース・ワールドワイドの番号( 0844 800 4466)に電話をし、壊れた商品について報告しました。
正式には私はこの対処をする事はできず、不良品についての苦情は受取人ではなく発送人がする必要があると助言を受けました。(つまり、あなたが彼らに連絡する必要があります。)
あなたが電話すべき番号を教えてもらいました。パーセルフォース苦情係 01924294226

問題の詳細を伝える際には、私がオンライン上に記載した苦情の詳細を利用してください。

②私の商品がどこにあるか教えて頂けませんか?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
562letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.645
Translation Time
13 minutes
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...