Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I don't understand why you are not sending them to me. I mentioned at the re...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tsukano at 06 Aug 2013 at 22:58 1248 views
Time left: Finished

レセプションの時にも言いましたし、メールで何度も依頼したのに、どうして送ってもらえないのですか?
私は理解できません。
50冊無くてもかまいませんので、出来るだけ多くの部数を送ってください。
早急に送ってください。
私はデジタルだけではなく、紙媒体のマガジンを必要としています。
すぐに必要です。

銀行講座のナンバーを伝えるのも4度目です。
いつになったら振り込んでもらえるのですか?
早急の対応をお願いいたします。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2013 at 23:14
I don't understand why you are not sending them to me. I mentioned at the reception and even sent repeated requests by email.
I would not mind if there is less than 50, please just send me as many as you have.
Please ship them as soon as possible.
I need the magazine not only in digital, but also in hardcopy.
I need it right now.

I have already advised you my bank account number in the past and this is 4th time you ask me this.
When can I expect your payment?
I appreciate your prompt action.
tsukano likes this translation
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2013 at 23:10
Why are you unable to send out the magazines when I discussed with you during the reception and requested over e-mail multiple times?
I can not comprehend.
It's all right if you cannot prepare 50, so please send as many as possible ASAP.
I need the actual paper magazines, not just the digital ones.
I really need them right now.

This is the fourth time giving my bank account number to you.
When will you be able to make the payment?
Please deal with this as soon as possible.
tsukano likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime