Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry about yesterday. After finishing the email, I looked at the s...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hiro19751218 at 05 Aug 2013 at 08:51 3837 views
Time left: Finished

昨日は本当にごめんなさい。
メールを終えた後、スケジュールを見て驚きました。
今日は、しんどいと思うけど、頑張ってね!!
応援してます!!

昨日、カンボジアのパートナーらと話をしてて、フットボールアカデミーへの期待もカンボジア人からもとても高く、更にやる気になったよ。この国にとっても、日本にとっても、必ず意味のある事になる!!って思いました。

カンボジアは今日は綺麗に晴れました。これまでも、時々天気は良かったけど、曇り気味だったから、とても嬉しいです。

では9日まで、後4日!!

I'm very sorry about yesterday.
After finishing the email, I looked at the schedule and was shocked.
Today will probably be tough, but gut it out!!
I'm rooting for you!!

Yesterday I spoke with my partner in Cambodia, and it seems that the Cambodians are also expecting great things from the football academy, and things are ramping up. Both for this country and for Japan, it surely is an important thing! That what I thought.

Today Cambodia was nice and sunny. Until now there has been some nice weather, but it has mostly been cloudy, so I was really happy today.

Well then, there's only four days left until the 9th!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime