[Translation from Japanese to French ] 拝啓 XX様、 ご返信ありがとうございます。 お問い合わせの炊飯器には、中国国内でご利用いただける海外保証書のみが付属しております。申し訳ありませんが...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( lili ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by sunnysideup at 04 Aug 2013 at 13:48 3641 views
Time left: Finished

拝啓 XX様、

ご返信ありがとうございます。

お問い合わせの炊飯器には、中国国内でご利用いただける海外保証書のみが付属しております。申し訳ありませんが、それ以外の国での保証は対象外となっております。

この炊飯器は、5合炊き(1.0リットル) です。

この製品の電源プラグは【SE】プラグです。(アース穴あり)

コンセント口が別タイプの場合は変換アダプターが必要となります。

以上、ご検討いただければ幸いです。

それではご注文お待ちしております。

敬具

Bonjour M./Mme. XXX (注:男性ならM.、女性ならMme)

Je vous remercie de votre réponse.
La feuille de garantie fournie avec ce cuiseur de riz n'est valable qu'en Chine. Je regrette de vous annoncer que dans les autres pays, il n'y a pas de garantie.

Il s'agit d'un cuiseur de riz de 5 tasses (1 litre).

Le type de prise est "SE", avec une broche de terre.

Si votre prise femelle n'est pas le même type, il va vous falloir un adaptateur.

Voilà, j'espère que ces informations vous aideront pour faire votre choix.

J'attends votre commande.

Bien cordialement,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime