Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] SHIPPING: All orders FOB Poway, CA USA. Standard shipping by UPS Ground (unle...

Original Texts
SHIPPING: All orders FOB Poway, CA USA. Standard shipping by UPS Ground (unless otherwise specified). Shipping, handling, insurance and COD charges added to order. Delivery to carrier constitutes delivery to purchaser. Claims for merchandise damaged or missing in transit must be filed immediately with the carrier

All returns must be pre-authorized by Bal Manufacturing; a re-stocking fee of 15% will apply to all returns. Returns will not be accepted after 90 days from invoice date. Return shipments must be freight pre-paid. Refused shipments will incur a 10% restocking fee in addition to freight charges. Returned items must be returned in original condition

How did hear about us ?

types of products sold online
Translated by elephantrans
輸送:全ての注文はPoway, CA USA でのFOBとなります。UPS Ground標準の船積み(特に指定のない限り)となります。注文には輸送、取り扱い、保険及びCODチャージの費用が加算されます。運送業者への引き渡しは、購入者への引き渡しを含みます。輸送中の商品の損壊や紛失のクレームは直ちに輸送業者に連絡する必要があります。
全ての返品はBal Manufacturingの事前了解を必要とします。全ての返品に対して15%の返品手数料が適用されます。インボイス発行日から90日を経過した返品は受け付けられません。返品の輸送費は事前の支払を必要とします。拒否された貨物は、運賃に加えて、10%の返品手数料が発生します。返品された商品は元の状態に戻されていなければなりません。

私達についてどのように聞いていましたか。

オンライン販売商品のタイプ

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...