[Translation from Japanese to English ] Before I give you next work to do, here's one question for you. Also, I ha...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teruriyamawaki , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by pierre at 01 Aug 2013 at 15:49 2128 views
Time left: Finished

次の仕事を渡す前に一つ質問があります。

契約前に幾つか質問があります。

貴方は、この仕事におおよそどの位の時間が掛かりますか。

貴方はこの仕事に対しスキルを得るために応募しましたか?それとも仕事に対しスキルがあり自信があって応募頂いたのでしょうか?

スキルがあれば5・60時間で出来るものが、スキルがないと当初200時間以上掛かるかもしれません。

勿論、貴方がスキルを得るためなら出来る限りのサポートをさせて頂きます.


私が一番困るのは仕事を渡した後に仕事を完成しないで辞められることです。


Before I give you next work to do, here's one question for you.

Also, I have several question for you before making a contract.

How long do you need to finish this work?

Did you apply to this job for your skill development, or because you had confidence with your existing skills?

If you have enough skills, you can finish this within 50-60 hours, but without skills, it could take more than 200 hours at first.

Of course, I'm going to support you as much as possible to develop your skills.

What I'm concerning the most is you're quitting job before you complete this work.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime