Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] DE こんにちは。 7/18のメールを確認しました。(以下のメール) 私のドイツ語が下手であなたに誤解を生むようなメールをした ことを深くお詫び申し上げま...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( otomako , mellowgerman ) and was completed in 4 hours 25 minutes .

Requested by okotay16 at 01 Aug 2013 at 11:19 3199 views
Time left: Finished

DE
こんにちは。
7/18のメールを確認しました。(以下のメール)
私のドイツ語が下手であなたに誤解を生むようなメールをした
ことを深くお詫び申し上げます。
現状は商品はまだ届いておりません。
商品が届きましたら必ず返金致しますのでご安心ください。
もし、追跡番号が配送業者含め教えてください。
確認致します。

mellowgerman
Rating 61
Native
Translation / German
- Posted at 01 Aug 2013 at 14:30
DE
Guten Tag.
Ich habe Ihre mail vom 18.07. erhalten. (Unten stehende mail)
Da mein deutsch sehr schlecht ist habe ich Ihnen eine missverständliche email geschickt, dafür möchte ich mich entschuldigen.
Zum jetzigen Zeitpunkt ist das Produkt noch nicht angekommen.
Seien Sie beruhigt, sobald das Produkt ankommt, werde ich auf jeden Fall die Rückerstattung durchführen.
Bitte sagen Sie mir die tracking Nummer und die Lieferfirma und ich schaue nach.
otomako
Rating 52
Translation / German
- Posted at 01 Aug 2013 at 15:44
Hallo!
Hiermit bestätige ich die Mail von 18. Juli (unten stehend).
Ich bitte Sie um Entschuldigung, dass ich wegen meines schlechten Deutsch eine verwirrende E-Mail geschrieben habe.
Die Ware ist noch nicht bei uns eingetroffen.
Sobald wir die Ware erhalten, werden wir den Betrag zurückerstatten. Bitte haben Sie noch etwas Geduld.
Falls Sie die Sendungsverfolgungsnummer und die Transportfirma uns mitteilen könnten, schauen wir selber nach.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime