Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your email. I'm really glad to know that the item arrived safely....
Original Texts
メールありがとうございます。
商品が無事届いていてこちらとしてもうれしいです。
商品の再出荷の件については特に気にしなくて大丈夫です。
無事問題が解決したこと嬉しく思います。
メールありがとうございます。
商品についてはキャンセルしました。
またの利用お待ちしてます。
メールありがとうございます。
追跡番号については送付されていませんでしたか?
すいません。こちらのミスでついていませんでした。
下記が追跡番号になります。
商品が無事届いていてこちらとしてもうれしいです。
商品の再出荷の件については特に気にしなくて大丈夫です。
無事問題が解決したこと嬉しく思います。
メールありがとうございます。
商品についてはキャンセルしました。
またの利用お待ちしてます。
メールありがとうございます。
追跡番号については送付されていませんでしたか?
すいません。こちらのミスでついていませんでした。
下記が追跡番号になります。
Translated by
transcontinents
Thanks for your email.
I'm really glad to know that the item arrived safely.
You don't need to think about resending the item.
I'm pleased that the problem is solved.
Thanks for your email.
Regarding the item, I cancelled it.
We look forward to serving you again in the future.
Thanks for your email.
Has the tracking number not sent?
Sorry. It was our mistake and it was not sent.
Below is the tracking number.
I'm really glad to know that the item arrived safely.
You don't need to think about resending the item.
I'm pleased that the problem is solved.
Thanks for your email.
Regarding the item, I cancelled it.
We look forward to serving you again in the future.
Thanks for your email.
Has the tracking number not sent?
Sorry. It was our mistake and it was not sent.
Below is the tracking number.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...