Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to partner fully with the client...

This requests contains 547 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shoheihagiwara ) and was completed in 13 hours 22 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 18:01 1447 views
Time left: Finished

Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to partner fully with the client to create structures and methods for measuring progress and holding the client accountable to themselves for the progress; 2) That the methods and structures of accountability integrate the whole of the client whenever appropriate; 3) That the designed structures and methods of accountability are capable of producing forward movement by the client, appropriate to what occurred in the session, and to where the client is with their staged agenda and desired outcomes;

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 07:23
主要評価技能:
1) (クライアントが自身で指示した課題の)進歩の測定やクライアントの進歩自覚を持続するための仕組みや方法を作成するためにクライアントと十分なパートナー関係を設立する技能を持たなければなりません。
2) 方法や仕組み系統が適切と認められるときはクライアント全体に適用されます。
3) 策定された仕組みや方法系統はクライアントによる進歩する行動を起こすことが可能で、セッション中に発生する行動に適切であり、クライアントいる進歩段階に沿っていて、かつクライアントが望む結果を出さなければなりません。
shoheihagiwara
Rating 55
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 07:21
評価される重要スキル:1) クライアントと完全に協力し合い、進歩を計測するための仕組みと方法を作成し、なされた進歩に対してクライアントに責任を持たせる能力; 2) 責任を持たせる方法と仕組みは、適切と思われる時にはいつも、クライアントの一部分ではなくクライアントの全体像を考慮すること; 3) 責任を持たせる仕組みと方法は、クライアントによる前進を生みだすことができ、セッション中に起こった出来事に対して適切であり、設定された課題と望まれる結果に対してクライアントがどの位置にいるのかに関して適切であること;
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 06:23
評価の対象となるスキル
1)進歩の測定並びに進歩においてクライアントが自分で責任を取るための方法及び構成をクライアントと共に構築する際のコーチの能力。
2)アカウンタビリティーの構成及び方法は、クライアント全体に適切に統合します。
3)準備されたアカウンタビリティーの構成及び方法は、クライアントを前進させることが可能であり、セッションに発生する出来事のみならず議題を提示し結果を望んでいるクライアントに適切でなければなりません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime