Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to fully partner with and explor...

This requests contains 599 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( elephantrans ) and was completed in 17 hours 56 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 17:55 621 views
Time left: Finished

Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to fully partner with and explore with the client in order to create goals and plans that match the client’s learning and creating style, stated agenda and desired outcomes; 2) That the plans and goals designed are of a breadth and depth that they may include thinking, feeling, learning, and creating; 3) That the designed plans and goals integrated the whole of the client whenever appropriate; 4) That the designed plans and goals are appropriate to what occurred in the session, and where the client is with their stated agenda and desired outcomes;

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 06:07
主要評価技能:
1)クライアントの知識、創造スタイル、指示された課題や望んでいる結果に適合する目標や計画作成のためにクライアントと完全なパートナー関係設立や(関係を設立する手段の)検討ができるコーチの能力を持っていなければなりません。
2) 考案された計画や目標は判断性、感覚性、知識性や創造性を取入れることができる範囲性と充実性を持ち合わせていなければなりません。
3) 考案された計画や目標は適用できる場合はクライアント全部を対象にしていなければなりません。
4) 考案された計画や目標はセッションの間に発生する事象やクライアントの指示した課題や望んでいる結果に適切でなければなりません。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 11:51
評価された主なスキル
1)依頼者と十分パートナーを組み、依頼者の学習と創造スタイルや掲げられた課題と望ましい結果にマッチする目標とプラン作りに、依頼者と一緒になって探究するコーチの能力。
2)計画されたプランと目標が、思考、感覚、学習及び創造性を含むような幅広さと深みがあること。
3)計画されたプランと目標は、適切であれば依頼者のものと一体性があること。
4)計画されたプランと目標は、その過程で起こる事が依頼者の掲げる課題と望ましい結果に対して適切であること。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime