Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 10. Planning and Goal Setting—Ability to develop and maintain an effective co...

This requests contains 657 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , nakayama_naomi ) and was completed in 8 hours 36 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 17:54 1317 views
Time left: Finished

10. Planning and Goal Setting—Ability to develop and maintain an effective coaching plan with the client
a. Consolidates collected information and establishes a coaching plan and development goals with the client that address concerns and major areas for learning and development, b. Creates a plan with results that are attainable, measurable, specific and have target dates, c. Makes plan adjustments as warranted by the coaching process and by changes in the situation, d. Helps the client identify and access different resources for learning (e.g., books, other professionals) e. Identifies and targets early successes that are important to the client.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 02:30
10.計画立案と目標設定─クライアントとの効果的コーチングプランを立て、維持する能力
a. 集約した情報を一本化し、クライアントを学習と発達の関心と主要部分に向ける、クライアントのコーチングプランと発達目標を確立する能力。
b. 達成、測定可能で目標日時が設定された、結果を伴うプランを作成する能力。
c. コーチングプロ背エスや状況による変更によって保証されたようにプランを調節する能力。
d.クライアントが様々な学習材料(例 書籍や他の専門家)を識別しアクセスするのを支援する能力。
e.クライアントにとって重要な早期の成功を識別し、目標とする能力。
nakayama_naomi
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 31 Jul 2013 at 22:53
10. 計画を立案し、目標を設定するークライアントと共に効果的なコーチング計画を展開し、維持する能力とは

a. 集められた情報を統合し、クライアントの関心事、学習と成長の主な領域を扱うコーチング計画と成長目標を確立すること
b. 達成可能で見通しのきく、明確な成果があり、目標の期日がある計画を作ること
c. コーチング過程や状況変化に応じて、計画の調整をすること
d. クライアントが学習の為の様々な情報源をつきとめたり、そこに到達したりする手助けをすること(例:本、他の専門家)
e. クライアントにとって重要な、近い将来の成功とは何かを確認し、目標とすること
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime