Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Key Skills Evaluated: The coach’s depth of questioning that evokes the core i...

This requests contains 577 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , reverseblade ) and was completed in 6 hours 32 minutes .

Requested by tensei at 31 Jul 2013 at 17:36 1261 views
Time left: Finished

Key Skills Evaluated: The coach’s depth of questioning that evokes the core issues that are either contained in or underlie the client’s agenda; 2) The coach’s ability to explore with and to evoke exploration by the client of the emotional and substantive content of the words; 3) The coach’s ability to explore with and evoke exploration by the client of the underlying beliefs and means of thinking, creating, and learning that are occurring for the client; 4) The depth at which the coach’s questions provide a thinking space for and elicit new perspectives from the client

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 00:08
評価される主要なスキル:
コーチの、クライアントのテーマに含まれ、或いは内在する核心的問題を呼び起こす質問能力の度合い
2)コーチの、クライアントの言葉の感情的、実質的内容によってクライアントを評価し調査する能力
3)コーチの、クライアントの中で起こっている内在する信条、思考、創造、学習の方法によってクライアントを評価し調査する能力
4)コーチの、自分の質問がクライアントに新たな思考の余地を与えたり、クライアントから新たな視点を引き出したりする能力の度合い
reverseblade
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2013 at 00:06
審査対象の主なスキル: コーチの、顧客の議題に含まれる、または根底に存在する問題の核心をとらえるような質問の深さ。2) 共に探究する、また顧客に、感情的で実質的な言葉への探究心を抱かせる力。3) 共に探究する、また顧客に、根底にある信念、考える・生み出す・学ぶ手段への探究心を抱かせる力。4) コーチの質問が顧客に与える考える余地、またコーチの質問が顧客から引き出す新しい視点、それらの深さ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime