Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] DE ①Hi, thanks for your quick reply. Yes,it's bad luck and I will return the...

This requests contains 601 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , elephantrans ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by okotay16 at 30 Jul 2013 at 12:55 991 views
Time left: Finished

DE
①Hi, thanks for your quick reply.
Yes,it's bad luck and I will return the box today, but I have also to make a lot of extra shipping costs to send it back to you. Later this day I will email you the costs (and a picture from the proof I did send it to you).
This is my first negative experience with Japanese post, because all my other buyings from Japanese goods are perfectly packed, and it's also the first time that I had to pay such an amazing amount of money for import tax (Euro46,48), I will enclose proof of my payment.
Hope next time all will go well, best wishes and greetings from Holland,

DE
1⃣迅速なお返事ありがとうございました。はい、実に残念です。箱を本日返送しますが、あなたに返送するのに余分な費用がずいぶん掛かってしまいます。今日、後ほど費用についてはメールいたします。(また、きちんと返送したという証拠の写真も送ります)
これは、日本の郵便では初めての残念な経験です。通常日本からの購入商品はきちんと梱包されていますし、こんなに高い輸入税(46,48ユーロ)を支払ったのも初めてです。こちらの支払い証明も同封させていただきます。
次回からは全てが順調であることを祈っています。
オランダから幸福をお祈りしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime