Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] メールありがとうございます。 定休日のため連絡遅れました。 商品については発送済みです。 遅くてもあと5日以内には到着致します。 ご迷惑をおかけします。 ...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mitiharekina , mellowgerman ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by hvhhu at 29 Jul 2013 at 17:30 3125 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
定休日のため連絡遅れました。
商品については発送済みです。
遅くてもあと5日以内には到着致します。
ご迷惑をおかけします。

メールありがとうございます。
商品については発送済みですが万一関税などの理由で遅れる可能性があります。
その場合、10ユーロ返金致します。

mitiharekina
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Jul 2013 at 18:15
vielen Dank für Ihre Email.
Es dauerte lang wegen des Ruhetags zu antworten.
Die Ware ist schon versendet.
Es könnte spätestens innerhalb 5 Tage ankommen.
vielen Dank für Ihr Verständnis.

vielen Dank für Ihre Email.
Die Ware ist schon gesendet aber es könnte wegen des Zollamts verspätet werden.
Im diesm Fall wird der Betrag von 10 Euro erstattet.
mellowgerman
Rating 61
Native
Translation / German
- Posted at 29 Jul 2013 at 18:21
Vielen Dank für ihre Nachricht.
Aufgrund eines Ruheteages hat sich die Nachricht verspätet.
Die Ware wurde bereits versendet.
Es sollte in spätestens 5 Tagen bei Ihnen eintreffen.
Bitte verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Die Ware wurde bereits versendet, kann sich aber verspäten wenn bspw. Zoll anfällt.
In diesem Falle würden wir Ihnen 10 Euro zurückerstatten,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime