Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Regretfully, the product is only compatible with ...
Original Texts
メールありがとうございます。
すいません。
商品は日本語しか対応していません。
ですが操作が単純なためすぐに理解出来ると思います。
メールありがとうございます。
商品は発送致しましたが届いていませんか?
すぐにこちらで確認しますので紛失している場合、返金もしくは再配送を選んで下さい。
メールありがとうございます。
配達時間は国によって多少違いはでると思いますが、基本16日いないなら到着致します。
領収書の発行は可能ですが誰宛でしょうか?記入言語については英語でも構いませんか?
すいません。
商品は日本語しか対応していません。
ですが操作が単純なためすぐに理解出来ると思います。
メールありがとうございます。
商品は発送致しましたが届いていませんか?
すぐにこちらで確認しますので紛失している場合、返金もしくは再配送を選んで下さい。
メールありがとうございます。
配達時間は国によって多少違いはでると思いますが、基本16日いないなら到着致します。
領収書の発行は可能ですが誰宛でしょうか?記入言語については英語でも構いませんか?
Translated by
sosa31
Thanks for the email.
Our apologies, the product is only available in Japanese. However, the operation is quite simple and we believe you will be able to understand quickly.
Thanks for the email.
We shipped the item but have you not received it yet? We will check right away. In case it’s been lost, please request for a refund or re-delivery.
Thanks for the email.
The time for delivery is slightly different by country, but generally it will be delivered within 16 days. We can issue a receipt but to whom should we address it to? Is it ok if we use English on the receipt?
Our apologies, the product is only available in Japanese. However, the operation is quite simple and we believe you will be able to understand quickly.
Thanks for the email.
We shipped the item but have you not received it yet? We will check right away. In case it’s been lost, please request for a refund or re-delivery.
Thanks for the email.
The time for delivery is slightly different by country, but generally it will be delivered within 16 days. We can issue a receipt but to whom should we address it to? Is it ok if we use English on the receipt?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
sosa31
Starter