Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Croak.It Wants To Be The Voice of the Web Voice messaging is pretty common n...

Original Texts
Croak.It Wants To Be The Voice of the Web

Voice messaging is pretty common nowadays. Chat apps like WeChat and Whatsapp have their own voice messaging feature. There’s also Talkbox that works like WeChat but focuses primarily on voice. And not forgetting Bubbly which is a Twitter-like voice service. All of these voice messaging services are either bound within an app or its own social network. But Croak.it, a startup from entrepreneurs working in India and U.S., has a more “open” approach towards voice messaging. It allows users of the internet to push and speak on any webpages that uses its API. You can record and then send the voice messages to other social networks. That’s for the web, though. Croak.it can also be incorporated in mobile apps too. One of the company’s representatives told me: [Developers can use] the API to develop a plethora of voice based applications. For example – if you want to develop the Talking Tom Cat (popular mobile application) functionality, all you have to do is copy paste a two line script from our API and add a third line of code which changes the frequency of the voice returned to you.

There are many other ways in which you can use Croak.it too. A customer could leave a voice feedback to express him or herself better. Blogs like ours can perhaps have voice comments one day. It’s a simple idea but maybe workable. You can catch the video below to learn more or head over to Croak.it to start “croaking.” Let us know what you think too.
Translated by zhizi
ウェブ向けの最高の音声メッセージサービスを目指す「Croak.It」

音声メッセージは最近ではかなり一般的なサービスだ。WeCahtやWhatsappなどのチャットアプリは独自の音声メッセージ機能を提供しているし、WeChatのようなサービスだが主に音声だけに特化しているTalkboxもある。そして、もちろん、Twitter風の音声サービスBubblyもある。だが、これらの音声メッセージサービスのすべてが、アプリ内もしくは独自のソーシャルネットワーク内だけで利用できるものとなっている。
だが、インドとアメリカで働くアントレプレナーのスタートアップCroak.itは、音声メッセージに対してさらに「オープン」なアプローチをしている。同サービスでは、インターネットのユーザは同サービスのAPIを使ったウェブページならどのページでも「プッシュ&スピーク(ボタンを押して話す)」の機能を使うことができる。メッセージを録音して、他のソーシャルネットワークにそれを送信することができるのだ。だが、これはウェブ向けのサービスだ。Croak.itはモバイルアプリにも取り入れることができる。同社のスタッフの1人が私達に次のように語ってくれた。
「デベロッパーは、当社のAPIを使って、音声ベースの数々のアプリケーションを開発することができます。例えば、『Talking Tom Cat(人気のモバイルアプリ)』の機能を構築したいなら、当社のAPIから2行のスクリプトをコピー&ペーストし、返信された音声の周波数を変更するためのコードを3行目に付け加えるだけです。」

Croak.itの利用方法は他にもたくさんある。消費者なら、意見をよりよく表現するために音声のフィードバックを送ることもできるだろう。そして、私達のようなブログサイトにとっては、いつの日にか音声コメントに利用できることもあるだろう。同サービスの詳細は下のビデオで。もしくは、Croak.itにアクセスをして、「つぶやき」始めて見よう。ぜひご意見を。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1486letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$33.435
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior