Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Airizu, the German Capitalists-backed Airbnb Clone, Found Closed

Original Texts
Airizu, the German Capitalists-backed Airbnb Clone, Found Closed Airizu, the Airbnb clone backed by German capitalists Samwer brothers aiming to take on the China market, is found closed. The site, Airizu.com, now is redirected to Wimdu, the Europe-based travel rental site that is also built by Samwer brothers’ company Rocket Internet.

Less than two months ago we heard that Airizu had laid off 80% employees and Samwer brothers stopped funding the service. Airizu still has 20 employees who are managing accommodations for Wimdu, as reported (report in Chinese). Launched in 2011, Airizu was one of the earliest entrants in travel rentals in China. As founded by the notorious Samwer brothers, it was expected it would soon be sold to other players when it got traction and hype. ELong, one of the leading Chinese online travel services, and Homeway reportedly offered to buy it but were rejected by Samwer brothers. The rumored reason is the offered prices were lower than expected. As for the local Airbnb-like services, it seems the game has just began. Mayi, the one spun off from Ganji the classified site, raised $10 million to start up. Core employees of Mayi left the company and built another one, Xiaozhu, claiming that it also had raised $ 10 million in funding. Tujia, a more ambitious one, has raised RMB 400 million ($65mn). Soufun, one of the largest online estate services, founded Youtianxia.
Translated by oier9
ドイツ資本のAirbnbクローンのAirizu、閉鎖した模様
ドイツの資本家Samwer兄弟を後ろ盾に中国市場を狙った、AirbnbのクローンであるAirizuは閉鎖していることが分かった。現在Airizu.comにアクセスするとWimdu(同じくSamwer兄弟の企業Rocket Internetによって創られた欧州ベースの旅行レンタルサイト)のサイトに飛ばされる。

Airizuが80%の従業員を一時解雇し、Samwer兄弟が資金供給を停止したと聞いていから2ヶ月もたっていない。Airizuは現在も、Wimduの宿泊施設を管理する従業員20人を抱えているという。(中国語でのレポート)
2011年にローンチされたAirizuは、中国での旅行レンタル分野における最古参の一つだった。悪名高いSamwer兄弟によって設立され、牽引力と誇大広告をするようになったらすぐに他の企業に転売されるであろうと予想されていた。国の大手オンライン旅行サービスの一つであるELong、そしてHomewayが購入すると申し出たが、Samwer兄弟によって拒否されたと報じられている。噂では、提示された価格が予想より低かったことが理由だそうだ。
中国でのAirbnb型サービスについては、ゲームが始まったばかりという感じだ。クラシファイドサイトのGanjiのスピンオフであるMayiは、起業に際し1000万米ドルを調達した。Mayiの中心にいた社員が辞職してXiaozhuという企業を新たに設立し、その際に1000万米ドルを調達したという。さらに野心的なTujiaは、人民元4億元(6500万米ドル)を調達した。オンライン不動産サービスの最大手の一つであるSoufunはYoutianxiaを設立した。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1408letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$31.68
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact