[Translation from Japanese to English ] I negotiated with the seller about the contract date to be extended by two da...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , ashin , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by akiy501890 at 17 Jul 2013 at 23:40 2120 views
Time left: Finished

販売店と交渉し落札期限を2日伸ばしてもらいました。

メールを頂いた料金以外に販売店から私のオフィスへの送料がx円かかります。
およそメルボルンからシドニーほどの距離があるので、このコストになります。

私たちの取引を長く続けるため、今後の取引も含めてご提案です。
日本国内の送料も含めた販売価格がx円以上の場合、私の販売手数料はy%。
以下の場合はz%でお願いできないでしょうか?
この商品の場合はX円になります。

現在、商品の重さを確認中です。AUまでの送料が分かったら合計の料金を連絡します。

Upon negotiation with the seller, the winning bid time limit has been extended for two days.

The postage fee from the store to my office will cost x Yen. This is excluded from the fee that was in the E-mail that you have received.
The distance is approximately from Melbourne to Sydney, hence the cost.

I suggest that you include the future transactions to ensure that our transactions would continue to last long.
If the Japanese domestic postage along with the retail price exceeds x Yen, then my handling fee will be y%.
Is it possible to make it z% in the following case(s)?
If that would be the case, it will become x Yen for this item.

I am still confirming the item's weight. I will inform you of the total fee once I have confirmed the details of the postage until AU.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime