Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Korean ] この掲示板はマルチスレッド式の修正掲示板です。 スレッドは1つの話題ごとに成立し、誰でも自由に閲覧と返信を行なうことができます。 詳しい使い方については下...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , ttuyaluv , ssun , hyun_0216 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by naonet at 17 Jul 2013 at 14:22 2668 views
Time left: Finished

この掲示板はマルチスレッド式の修正掲示板です。
スレッドは1つの話題ごとに成立し、誰でも自由に閲覧と返信を行なうことができます。
詳しい使い方については下記リンクの「使用方法」をご覧下さい。
修正表示したい漫画を“A”から選択することができます。
ただ、今ではβテストです。
修正文章が正常ではない場合は、●を押すと再修正出来ます。
管理者が著しく不利益と判断する記事や他人を誹謗中傷する記事は予告なく削除することがあります。
トップへ戻る 
新規スレッド作成
スレッド一覧
過去ログ

이 게시판은 멀티 스레드 형식의 수정 게시판입니다.
스레드는 하나의 화제마다 성립하며, 누구나 자유롭게 열람 및 답변할 수 있습니다.
자세한 사용법은 아래 링크의 「사용방법」을 참조하십시오.
수정 표시하려는 만화를 "A"에서 선택할 수 있습니다.
단, 지금은 β 테스트 중입니다.
수정 문장이 정상적이지 않은 경우에는, ●을/를 누르면 재수정할 수 있습니다.
관리자가 명백하게 불이익이라고 판단하는 기사나 타인을 비방하는 기사는 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
맨 위로 돌아가기
신규 스레드 작성
스레드 일람
과거 로그

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime