Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your recent purchase. As I told you, your package ...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tsassa ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Jul 2013 at 14:16 813 views
Time left: Finished

こんにちは。

この度はご購入頂きありがとうございます。

お知らせの通り、商品はSAL便で既に発送してあります。
しかし、商品説明にも書いてあるように追跡番号はありません。


もし、到着予定日を過ぎても届かない場合は私に一度メッセージをください。


無事に届いた時はフィードバックからお知らせ頂けると私はとても嬉しいです。

高評価を付けてくれたら私はあなたにお礼としてamazonギフトを贈ります。

ありがとうございます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2013 at 14:26
Hello,

Thank you for your recent purchase.

As I told you, your package has been shipped by SAL.
However, as the production description states, it has no tracking number.

If it does not arrive past the arrival date, please send me a message.

I would appreciate it if you could let me know when it arrives safely by leaving your feedback.

I will send you an Amazon gift if you give me a high rating.

Thank you.
tsassa
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2013 at 14:25
Hello.

Thank you for shopping with us.

As previously informed, the product has already been shipped via SAL.
However, as explained under the product description, there is no tracking number.

If it does not reach you beyond the scheduled arrival date, please send me a message.

If it does arrive as scheduled, I will appreciate it so much if you can notify me of your receipt through the feedback.

If you could give me a good evaluation, I would send you Amazon gift.

Thank you again.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime