Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for keeping you waiting. Paypal has contacted me saying they manua...

This requests contains 90 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , daisy ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by minasayo at 13 Feb 2011 at 08:50 2272 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お待たせして申し訳ありません。返金処理はペイパルが手動で行うと連絡がありましたのでお知らせします。ペイパルの処理をお待ちください。あなたへの返金は必ず行いますので、ご安心ください。

[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2011 at 09:21
I am sorry for keeping you waiting. Paypal has contacted me saying they manually refund your payment. Please wait for their refund. Please do not worry, refund to you will surely be done.
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2011 at 09:55
I am sorry for getting you to wait. I would like to let you know that I was informed by PayPal that refund will be processed manually. Please wait for PayPal to complete the process. I will ensure that the refund will be made to you, please not to worry.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2011 at 10:52
I'm sorry to have kept you waiting for so long. I would like to inform you that I heard from Paypal. They told me that they will process the refund manually. Please wait for their process to be done. Please don't worry, we will definitely refund you the money.
daisy
Rating
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2011 at 11:02
Sorry for your waiting. I inform that Paypay handles your repayment by manual. Please wait for Peypal's transaction. And please be assured that your repayment will be certainly done.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime