Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native Korean ] ルールを守らない場合にはコメントは削除します。 ■AAに要望を出したい場合。 当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けてお...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , ssun , hyun_0216 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by naonet at 15 Jul 2013 at 15:30 2018 views
Time left: Finished

ルールを守らない場合にはコメントは削除します。

■AAに要望を出したい場合。
当サイトではより良い環境を提供できるよう皆様のご意見・ご要望を受け付けております。
コメントやリクエスト:ここに

■サポートされている場所
AAで修正できる場所です。

使用方法

基本的な修正の仕方

ページ上部のこの白いボタンをクリックするとリストが表示されます。
ここから自分の居場所に選択します。
選択し終えました。サイトの記事を確認してみて下さい。
再修正の仕方
キレイに修正されていない場合は右のボタンを押して、


kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2013 at 15:53
규칙을 지키지 않는 경우에는 코멘트를 삭제합니다.

■ AA에 요청을 하고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견 · 요청사항을 받고 있습니다.
코멘트 및 리퀘스트 : 여기로

■ 지원되는 장소
AA에서 수정할 수 있는 장소입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법

페이지 상단에 있는 이 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 본인이 있는 곳으로 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인해보십시오.
재수정 방법
깔끔하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2013 at 15:53
룰을 지키지 않는 경우에는 댓글을 삭제합니다.

■AA에 요청사항을 보내고 싶은 경우
본 사이트에서는 보다 좋은 환경을 제공할 수 있도록 여러분의 의견·요청사항이 담긴 내용을 접수합니다.
댓글이나 요청 : 이곳으로

■서포트되는 곳
AA에서 수정할 수 있는 곳입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법
페이지 윗부분의 하얀 색 버튼을 클릭하면 리스트가 뜹니다.
여기서 본인이 있는 곳을 선택합니다.
선택을 마쳤습니다. 사이트 기사를 확인해보세요.
재수정 방법
깔끔하게 수정되어 있지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 누르고,
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 15 Jul 2013 at 15:53
규칙을 지키지 않는 경우에는 댓글을 삭제합니다.

■ AA에 희망사항을 내고 싶은 경우.
본 사이트에서는 더 나은 환경을 제공 할 수 있도록 여러분의 의견 · 희망사항을 받고 있습니다.
의견이나 요청 : 여기로

■ 지원되는 위치
AA에서 수정할 수있는 장소입니다.

사용 방법

기본적인 수정 방법

페이지 상단의 흰색 버튼을 클릭하면 목록이 표시됩니다.
여기에서 자신이 있는 곳을 선택합니다.
선택을 완료했습니다. 사이트의 기사를 확인 해보세요.
다시 수정하는 방법
깨끗하게 해결되지 않은 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime