Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] beside ip of search robot, we can only detect them base on User Agent of requ...

This requests contains 603 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tomsak ) and was completed in 3 hours 15 minutes .

Requested by waktekateka at 15 Jul 2013 at 03:15 1008 views
Time left: Finished

beside ip of search robot, we can only detect them base on User Agent of request. I will update the code soon to detect some popular search engine.



my script just a DoS detect and preventing, not a DDoS. Because my script log base on IP Address to detect flood from an IP to prevent & block this ip address from accessing to your server.

Our script is not output error message, it just the Notice message from PHP because in your production website, you do not config to disable Notice and all error/warning message from your PHP website. Just chagne error_reporting mode, all the Notice will disappeare.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2013 at 06:09
検索ロボット以外に、ユーザーの要請の代理に基づきのみそれらを探知することができるので、即座に、人気を博した検索エンジンをいくつかを探知するためのコードをアップデートします。

私のスクリプトは、DoSのみを探知し、DoS以外を阻止します。このスクリプトのログは、IPからの大量の情報を探知するためのIPアドレスをベースとしており、ipアドレスを貴サーバーへアクセスすることをブロックします。

私たちのスクリプトはアウトプット用のエラーメッセージではなく、PHPからの通知にすぎません。その理由は、貴方のウェブサイト上には、この通知及び貴方のPHPのウェブサイトからの全エラーや警告のメッセージをブロックするよう構成されていないからです。エラーの変更の報告モードを変更することにより、全通知が消滅します。
waktekateka likes this translation
tomsak
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jul 2013 at 06:29
このスクリプトは、検索ロボットのIPを除き、ユーザーエージェントのリクエストをベースにしたものしか検知することが出来ません。近日中にいくつかの有名検索エンジンを検出できるよう対応し、コードをアップデート予定です。

このスクリプトに出来るのはDoSの検知と防止のみで、DDoS検知は出来ません。これは、スクリプトログがIPアドレスを基準にしており、特定のIPからのフラッディングの検知とサーバーへのアクセスを防ぐよう設計してある為です。

このスクリプトはエラーメッセージを出力しません。代わりにPHPから通知メッセージを表示します。貴方のPHPウェブサイト上ですべてのエラーメッセージ、警告メッセージを無効に設定している為です。エラー報告の設定を変更することで、通知を消すことが出来ます。
waktekateka likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime