Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There were items that I really wanted, but not way to make a purchase... On ...

Original Texts
皆さん、お久しぶりです! メンバーの花子です!
いよいよ夏が始まりましたね!

私は夏のアニメの第一話をいろいろ見たのですが、一番おススメのアニメはやはり○○です!

●●ももちろん面白かったのですが、○○は想像以上でした!

キャラクターはとてもカッコいい顔をしているのに、水着になると筋肉がとても綺麗なんです!

あそこまでリアルな筋肉をアニメで見るのは久しぶりです…。

特に好きなのは主人公のハルカと、後輩のナギサです!

ハルカのクールな性格と、ナギサの可愛い動作に痺れます…!
でも一番筋肉がきれいなのはリンですね…美しい…!

まだ一話しか放送されていないので、見ていない方は今からでも充分に追いつけますよ!

私達もどんどんグッズを増やしていきますので、要チェックです!

さて、今回は皆さんにお知らせがあります!
既にご存知の方もいるかもしれませんが、このサイトではこんなサービスもしています!

★個別取引について★

個別取引とは、このサイトに無い商品(他サイトに掲載されている商品)でも買う事が出来るシステムです。



Translated by aylesc_1
Long time no see everyone! It's flower member!
It's finally summer isn't it!

I've watched lots of good summer cartoons, but my best recommendation is definitely○○!

●●was also interesting, of course, but ○○was so imaginative!

The characters' bathing suits and muscles were so fine and they had such cool faces.

It's been a long time since I've seen real-looking muscles....

I particularly like the main character, Haruka, and the young guy Nagisa!

Haruka has a cool character, and Nagisa has numbingly cute behaviours...!
But Lin has the best muscles...so fine...!

Since I have to talk about something again, there's plenty to catch up with from now on that we can't see!

We are also steadily increasing goods, so it's necessary to check!

Well, now everyone has received notice!
They might already know but this service is also done on this site!

★Regarding other transactions★

Other transactions refer to unavailable goods (goods are appear on another site) on this site which are on an available-to-buy system.
tsassa
Translated by tsassa
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
771letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$69.39
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
aylesc_1 aylesc_1
Starter
I am a professional copy editor in Japan. I'm looking to improve my translati...
Freelancer
tsassa tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...