Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product is unused of course. I was going to give it to a friend in Jap...
Original Texts
もちろん商品は未使用です。
私はこの商品を日本の友人にプレゼントするつもりだったのですが、
偽物だったのでとても恥をかきました。
合計金額の$69.57プラス返品送料の全てを返金して下さい。
商品は日本にありますので、返品はEMSを利用したいと思います。
誠実な対応をしていただけないようでしたら、
私は、あなたがコピー商品を販売している悪質なセラーであることをAmazon.comに報告し、抗議したいと思います。
誠実なお返事お待ちしております。
私はこの商品を日本の友人にプレゼントするつもりだったのですが、
偽物だったのでとても恥をかきました。
合計金額の$69.57プラス返品送料の全てを返金して下さい。
商品は日本にありますので、返品はEMSを利用したいと思います。
誠実な対応をしていただけないようでしたら、
私は、あなたがコピー商品を販売している悪質なセラーであることをAmazon.comに報告し、抗議したいと思います。
誠実なお返事お待ちしております。
Translated by
fantasyc
The product is unused of course.
I was going to give it to a friend in Japan as present.
I was very shame because it was fake.
Please refund all of the total amount of $ 69.57 plus return shipping cost.
I think because it is in Japan now, I would like to use EMS to ship it.
If you are not response sincerely,
I think I have to report to Amazon.com that you are a malicious seller who is selling fake products.
I am waiting for your sincere reply.
I was going to give it to a friend in Japan as present.
I was very shame because it was fake.
Please refund all of the total amount of $ 69.57 plus return shipping cost.
I think because it is in Japan now, I would like to use EMS to ship it.
If you are not response sincerely,
I think I have to report to Amazon.com that you are a malicious seller who is selling fake products.
I am waiting for your sincere reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点