Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It shows plenty of LIZ LISA's new fashions of spring and summer. It also con...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , yui701 ) and was completed in 6 hours 3 minutes .

Requested by pezstomp at 08 Jul 2013 at 16:41 1917 views
Time left: Finished

リズリサの春夏新作の着こなしをたっぷりお披露目
マイメロのとっておき情報も盛りだくさん

リズファン、マイメロファンはもちろん
お洒落大好きガールは必見です

ベージュの合皮×ゴールドのチェーンは長くも短くもできる2way仕様
お出かけバッグとしてはもちろんバッグの中にインして使うのもオススメ
LIZ LISAスタッフのイチオシは前回のコラボMOOKの付録のトートにかけて使うスタイル

春夏らしいピンクのプレートチャーム
付録のバッグにはもちろん、お気に入りのアイテムにつけてもよい

It shows plenty of LIZ LISA's new fashions of spring and summer.
It also contains lots of best information of My Melody.

Not to speak of fans of LIZ LISA and My Melody, girls who love fashions must see it.

The strip of beige artificial leather and gold chain can be used in two ways: long or short.
We recommend that you put it in the bag when you use it for outing.
It's highly recommended by LIZ LISA staffs that you hang it on the collaborated furoku tote bag of the MOOK last time.

Pink plate charm is best in spring and summer.
Not to speak on the furoku bag, it can also be fixed your favorite items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime