Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We're so glad to hear from you. Sorry we might have made you misunderstood b...
Original Texts
貴方から連絡が来てとても嬉しいです。
前回のメールで誤解をさせたようで申し訳ありません。
選択できるのはプレゼントではなく、
ご自分からキャンセルをするか、私達からキャンセルをされるかでした。
プレゼントはわずかなものなので、私達が決めてお送りさせて戴きます。
今、複数の方にプレゼントを送っている最中でしたが、
キャンセルの手順を間違えて、あなたの住所が分からずにいました。
申し訳ありませんが、もう一度送り先を教えて下さいませんか?
感謝の気持ちを送らせて戴きます。
ご返事お待ちしております。
前回のメールで誤解をさせたようで申し訳ありません。
選択できるのはプレゼントではなく、
ご自分からキャンセルをするか、私達からキャンセルをされるかでした。
プレゼントはわずかなものなので、私達が決めてお送りさせて戴きます。
今、複数の方にプレゼントを送っている最中でしたが、
キャンセルの手順を間違えて、あなたの住所が分からずにいました。
申し訳ありませんが、もう一度送り先を教えて下さいませんか?
感謝の気持ちを送らせて戴きます。
ご返事お待ちしております。
Translated by
transcontinents
We're so glad to hear from you.
Sorry we might have made you misunderstood by our previous email.
Your option was to cancel from your side or by our side, not a present.
It's a small present, so we'll choose one and send it to you.
Currently we are sending presents to some people, but we made mistake in the cancellation process and we could not find your address.
We're afraid to ask you this, but will you please let us know the delivery address again?
We'll send it as our appreciation.
We look forward to your reply.
Sorry we might have made you misunderstood by our previous email.
Your option was to cancel from your side or by our side, not a present.
It's a small present, so we'll choose one and send it to you.
Currently we are sending presents to some people, but we made mistake in the cancellation process and we could not find your address.
We're afraid to ask you this, but will you please let us know the delivery address again?
We'll send it as our appreciation.
We look forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...