Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your support. I appreciate your reply. Holds with fa...
Original Texts
いつもお世話になっています。
返信ありがとう。
不具合のあったホールドは下記の通りです。
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (今まで)
Anyway,
在庫がある商品だけ先に送ってもらえると助かります。
お忙しいところ申し訳ないですが、
よろしくお願いします。
返信ありがとう。
不具合のあったホールドは下記の通りです。
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (今まで)
Anyway,
在庫がある商品だけ先に送ってもらえると助かります。
お忙しいところ申し訳ないですが、
よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Thank you always for your support.
I appreciate your reply.
Holds with faults are as follows.
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (so far)
Anyway,
It'll help me if you send the ones in stock first.
Sorry to bother you during your busy schedule, but I appreciate your help.
I appreciate your reply.
Holds with faults are as follows.
Cuajo 2XL×2
Smallholds × 10 (so far)
Anyway,
It'll help me if you send the ones in stock first.
Sorry to bother you during your busy schedule, but I appreciate your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 133letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.97
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...