Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you mentioned "A" is a product that is quite popular in Japan as well. We ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , lilacwonder ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by scoopstar at 06 Jul 2013 at 12:21 2770 views
Time left: Finished

仰る通りAは日本でも人気の高い商品です
あなたに喜んで貰えて嬉しいです

また何か探している商品がありましたらお気軽にご連絡下さい
もしあなたの欲しい商品がアマゾンに無い商品でも私達がアマゾンに出品しご購入頂ける様にします

JANコードの無い商品(職人が作ったハンドメイド商品)を販売したいのですが商品登録はどの様にすれば出来ますか?

私は今後数ヶ月で売上を今の2~3倍程度に伸ばしたいと考えているのですがどの様にするのが最善でしょうか。私の出品などを見て何かアドバイス出来る事はありますか?

As you mentioned "A" is a product that is quite popular in Japan as well. We are glad to hear that you are satisfied with it.

Please feel free to contact us next time you are looking for a product. In case the product you wish to purchase is not available on Amazon, we will be sure to make it available so that you can purhcase it.
I would like to put up for sale an item which does not have a JAN code (a handmade product by a craftsman). Please advise on I can register the product.

What is the best way to increase our revenue by two or three fold within the next few months? Any advice as you review my postings?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime