Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the product today. Soon I checked it and found all the equalizers ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ken1981 at 05 Jul 2013 at 14:50 653 views
Time left: Finished

本日商品が到着しました。早速、確認したのですが、イコライザーが全て機能しません。どのツマミも全く反応がありません。またEXPANDERノブも回すと、一瞬爆音が出てしまいます。またEQ OUTも使用不可です。到着時、外傷などはなかったです。great working conditionと記載してましたよね?修理をしなければ使用不可です。修理屋の話ですと最低500$はかかります。全額とは言いません、300$で結構ですので、返金いただけませんか?ご連絡お待ちしております。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 15:00
I received the product today. Soon I checked it and found all the equalizers are not working. None of the knobs responds. Also, if I turn an espander knob, it makes a blast. Eq out cannot be used, either. There was surface scratch when it arrived. You stated it was in great working condition, didn't you? It cannot be used unless it gets repaired. The repairman says it will cost at least 500 dollars if I have it fixed. I don't ask you to give me a full refund, although I'd like you to pay 300 dollars back. It it possible? I'm looking forward to your reply.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2013 at 15:02
Product arrived today. Immediately I checked it. The equalizer does not work all. And there is no reaction at all handles. If turning EXPANDER knob, a roar will come out for a moment. Also EQ OUT is disabled. When arrival, there was no damage outside. You did describe it as great working condition, right? It is not useful unless being repaired. $ 500 would be minimum repair shop said. I would say you should pay the full amount, and $ 300 would be fine. Please refund. Wait for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime