Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase A. Is there enough space for combined shipping on t...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gorogoro13 , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by drop at 04 Jul 2013 at 11:32 1487 views
Time left: Finished

"商品A"を購入したいです。
今回の注文分の2kg以下のパッケージにまだ空きがあり、同梱できそうでしょうか?
出来るのであれば、詰められる個数を教えてください。

"商品B"のノーマルタイプのSサイズも在庫を持っていますか?

現在、"商品C"の在庫はありますか?
以前に伺っていた各$100で購入したいです。

"商品D"(50個以上各$10)を購入したいのですが、購入することは可能ですか?

yoshi7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 11:45
I would like to purchase A.
Is there enough space for combined shipping on this order under 2 kg?
If there is, please let me know how many units you can fit in the same package.

Do you have in stock B's normal type in size S?

Do you currently have C in stock?
I would like to purchase them for $100 each as previously mentioned.

I would like to purchase D (over 50 units for $10 per unit). Would that be possible to purchase?
gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 11:45
I want to purchase "商品A".
Is there any vacancy for the package that I have ordered(less than 2kg)?
If you can add "商品A" into it, let me know the numbers of "商品A" you can pack.

Do you have a stock of small sized normal type "商品B"?

Do you have a stock of "商品C"?
I want to purchase them by $100 for each as you mentioned before.

Can I purchase "商品D"($10 for each if purchase more than 50 amount) now?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime