Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm really sorry for the belated shipment. I think I can send it tomorrow. ...

This requests contains 91 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12kitsune_ , transcontinents , yuko_1019 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hayato1015 at 03 Jul 2013 at 23:50 1761 views
Time left: Finished

発送が遅れて本当にごめんなさい。

明日中には発送出来ると思います。

EMSで送るので発送後はすぐに到着すると思います。

楽しみに待っていてください。

私から購入してくれて本当にありがとう!!

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 00:10
I'm really sorry for the belated shipment.
I think I can send it tomorrow.
I'll send it by EMS, so it'll reach you soon.
Please wait till you get it.
Thank you so much from buying from me!!
yuko_1019
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 00:04
I am really sorry for delay in shipment.

I will send the item out tomorrow.

Since the parcel is sent by EMS, it will reach you soon.

Please wait for a while. Thank you for purchasing from me!
★★★★☆ 4.0/1
12kitsune_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2013 at 00:19
I am really sorry for being late with the shipping,
I think I will be able to send everything by tomorrow.
Since I am using EMS, It should arrive very soon, so wait a little bit more and patience will pay off!
Thank you very much for buying from me!!
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime