Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] According to a 2012 health ministry report, more than 45% of college graduate...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , eggplant , dahlia ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by ddddsfrgr at 03 Jul 2013 at 23:24 1187 views
Time left: Finished

According to a 2012 health ministry report, more than 45% of college graduates employed in the service, entertainment and education industries left their jobs within three years.

But critics note that attrition rates alone can’t be the sole criteria for determining whether a company is exploiting workers.

If Japan is notorious for its long working hours, why is this becoming a social issue now?

When karoshi emerged during the bubble years in the 1980s, both young and old employees were victims.

Despite the nominal reduction in working times that the karoshi phenomenon instigated, Japan still has the second-largest ratio of people working more than 49 hours a week, according to the International Labor Organization.


2012年の厚生労働省の報告によれば、サービス業やアミューズメント、教育産業に従事する45%以上の大卒が3年以内に辞職している。

しかし批評では、損耗率だけでは企業が労働者を活用しているかどうかを決定づける唯一の指標にはならないとしている。

日本が労働時間の長いことで有名なら、なぜ今社会問題になっているのか?

過労死が1980年代のバブル期に発生し出したとき、犠牲となった労働者は、老若問わなかった。

過労死を助長した労働時間が名目上では減少したにもかかわらず、国際労働機関によれば、日本はいまだ、1週間に49時間以上働く人の割合が二番目に大きい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime