Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you. Prompt shipping will be made a priority in the future as well. I...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , yoshi7 ) and was completed in 1 hour 26 minutes .

Requested by taisei at 02 Jul 2013 at 08:28 1548 views
Time left: Finished

ありがとうございます。
今後も迅速な配送を心がけていただきます。
こちらとしても喜んでもらえて嬉しいです。
あの時は誠にすいませんでした。
ですがこちらの顧客対応を喜んでもらえて嬉しです。
時間通りに到着しなかったのはこちらのミスです。
今後気をつけていきます。
商品を速く配送し喜んでもらえたことは嬉しいです。
今回は商品を赤字価格で販売させていただきました。
商品を購入いただきありがとうございます。
こちらも嬉しいです。
失礼しました。以後気をつけます。

Thank you.
Prompt shipping will be made a priority in the future as well.
I am glad that you are satisfied.
I apologize for what happened.
But I am glad that you are satisfied with my customer service.
It is my mistake that it didn't arrive in time.
I will be careful in the future.
I am glad that you are satisfied with the shipping time.
I have sold the item at a loss this time.
Thank you for purchasing the item.
I am glad as well.
Please accept my apologies. I will be careful in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime