Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ■ The sample arrived. Thank you very much. I will investigate it and make ...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mjjordan85 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 01 Jul 2013 at 17:05 2023 views
Time left: Finished


サンプル到着いたしました。有難うございます。
検討させていただきまして、発注致します。

シナモンの商品についてですが、
シナモンの効能について、書かれた資料があると、
展示会でおっしゃっていましたが、そちらの資料もいただけますでしょうか?

お手数、お掛けいたしまして、申し訳ございませんが、
宜しくお願い致します。


写真有難うございます。
拝見いたしました。

OKですので、出荷手配をお願いします。

mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 17:13

The sample arrived. Thank you very much.
I will investigate it and make an order.

Regarding the cinnamon, and its effects, if there are any materials written, as you mentioned at the exhibition, could you send me the materials too?

I am sorry to cause you such trouble.


Thank you very much for the photographs.
We have looked at them.

They are fine, so please go ahead with the shipping preparations.
fantasyc
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2013 at 17:13

Sample arrived. Thank you very much.
I would consider before placing the order.

About the product of cinnamon,
there is a written material on efficacy of cinnamon
according to your words in the exhibition. Could you send me the documents as well?

Sorry for the trouble.
Thank you.


Thank you for the photos.
I looked them.

It is OK so please arrange shipping.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime