Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although other than this issue has been arisen on the item several times, the...
Original Texts
この製品でこの問題は初めてかもしれません
別の問題で問題となった事例は数回あります
この様に過去に問題となった対策は全ての製品に対応させるべきです
プロセスの見直しを確実に行ってください
また、この問題は必ず別の工場へも展開して下さい
電話会議の日程ですが、時間は6時からを希望します
日付けは4日以降で良い日を提案して下さい
調査報告の準備後にお願いします
別の問題で問題となった事例は数回あります
この様に過去に問題となった対策は全ての製品に対応させるべきです
プロセスの見直しを確実に行ってください
また、この問題は必ず別の工場へも展開して下さい
電話会議の日程ですが、時間は6時からを希望します
日付けは4日以降で良い日を提案して下さい
調査報告の準備後にお願いします
It may have been the first time to have this problem with this product.
We had several cases of problems with other matters.
Likewise, the measures we took for the past problems should be corresponded to all of our products.
Please reexamine the process certainly.
Also, please be sure to unfold this problem to other factories.
About the schedule for the phone conference, I wish it to start from 6.
Please suggest a good day on and after the 4th for the conference date.
Please hold it after the preparation of the investigation report.
We had several cases of problems with other matters.
Likewise, the measures we took for the past problems should be corresponded to all of our products.
Please reexamine the process certainly.
Also, please be sure to unfold this problem to other factories.
About the schedule for the phone conference, I wish it to start from 6.
Please suggest a good day on and after the 4th for the conference date.
Please hold it after the preparation of the investigation report.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- about 1 hour