Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 10 people you should hire online today Kjetil Olsen is vice-president of Ela...
Original Texts
10 people you should hire online today
Kjetil Olsen is vice-president of Elance Europe. Follow him on Twitter at @Kjetil_J_Olsen
Looking to manage hiring costs in your business? Here are 10 people in your company that you can hire as freelancers instead.
Setting up your own business might be challenging, as there are many things to do. But it doesn’t mean that you have to — or should — do everything yourself. It’s costly to commit to an employee’s salary and benefits, and what start-up can afford to have even one employee who isn’t working to full capacity?
Kjetil Olsen is vice-president of Elance Europe. Follow him on Twitter at @Kjetil_J_Olsen
Looking to manage hiring costs in your business? Here are 10 people in your company that you can hire as freelancers instead.
Setting up your own business might be challenging, as there are many things to do. But it doesn’t mean that you have to — or should — do everything yourself. It’s costly to commit to an employee’s salary and benefits, and what start-up can afford to have even one employee who isn’t working to full capacity?
あなたがオンラインで雇うべき10人
Kjetil OlsenはElance Europeの副社長である。Twitterで彼をフォロー(@Kjetil_J_Olsen)
事業における雇用にかかるコストの管理に興味がある?フリーランスの代わりにあなたの会社で雇うことの出来る10人をここに用意した。
あなた自身の事業を始めることは困難で、やりがいのあるものだろう-やらなければならないことはたくさんある。しかしそれは全てを自分自身でやらなければならないとか、やるべきであるという事ではない。従業員の給料や利益を決定するのは、とても金がかかる。ろくに働かない従業員を雇う余裕がスタートアップのどこにあるだろう?
Kjetil OlsenはElance Europeの副社長である。Twitterで彼をフォロー(@Kjetil_J_Olsen)
事業における雇用にかかるコストの管理に興味がある?フリーランスの代わりにあなたの会社で雇うことの出来る10人をここに用意した。
あなた自身の事業を始めることは困難で、やりがいのあるものだろう-やらなければならないことはたくさんある。しかしそれは全てを自分自身でやらなければならないとか、やるべきであるという事ではない。従業員の給料や利益を決定するのは、とても金がかかる。ろくに働かない従業員を雇う余裕がスタートアップのどこにあるだろう?