Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Hi Hayato, Don't worry about the delay - as I type n...

This requests contains 524 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pimpshit , risa ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hayato1015 at 01 Jul 2013 at 09:24 1273 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

Hi Hayato,

Don't worry about the delay - as I type now, it's about 2am in my part of Australia.

Yes, Paypal is correct.

I was a fan of power rangers a few years ago, now I watch Super Sentai and I keep an eye on Power Rangers toys and the show. I'm also interested in Kamen Rider OOO, but the other seasons don't interest me as much.

For the other toys, is that price including postage? For example, if I buy the GaoBear+Polar set now and combine shipping with GaoIcarus, the new total is $170+$?+$40 = $??

risa
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2013 at 09:36
yamahaya88102012 様

こんにちは、ハヤト。

遅れたのは気にしないで。このメールを打っている今、オーストラリアの中で僕が住んでいる地域は午前2時だから。

うん、Paypalは合ってるよ。

数年前はパワーレンジャーのファンだったんだけど、今はスーパー戦隊を見ながらパワーレンジャーのおもちゃやショーもチェックしてるんだ。仮面ライダー〇〇〇にも興味があるけど、他のシーズンはそれほどでもないかな。

他のおもちゃに関しては、価格には送料も含まれているの? たとえば、ガオベアーとガオポーラーのセットを買ってガオイカロスと一緒に郵送してもらうことにしたら、合計は$170+$?+$40でいくらになるの?
★★★★☆ 4.0/1
pimpshit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jul 2013 at 09:38
yamahaya88102012へ

やあ、はやと。

遅れについては心配しなくていいよ。これを入力しているいまは、オーストラリアの僕のいる地方では午前の二時なんだ。

うん。Paypalで合ってるよ。

数年前にパワーレンジャー好きになったんだ。いまじゃあスーパー戦隊モノは必ず観るし、パワーレンジャーのおもちゃや番組は見逃さないようにしてるんだ。仮面ライダー○○○にも興味があるけど、このシリーズの他の企画はあまり好きじゃないなあ。

他のおもちゃの代金は送料込みなのかな? 例えば、もしガオベアとポーラーのセットをガオルカラスと同封して送ってもらったら、合計で$170+$?+$40=$?になるのかな?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime