Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] かつては大きな湖であった「せの海」。 1200年ほど前に溶岩流が流れ、分裂した。 今もなお、その様が分かり、富士山の軌跡が 手に取るようにわかります...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoubaiz , kikowang ) and was completed in 6 hours 39 minutes .

Requested by ganga at 30 Jun 2013 at 17:14 2480 views
Time left: Finished

かつては大きな湖であった「せの海」。
1200年ほど前に溶岩流が流れ、分裂した。
今もなお、その様が分かり、富士山の軌跡が
手に取るようにわかります。
溶岩地帯の上に立つ神秘の森「青木ヶ原樹海」
を横目に絶景を目指し、滑走します。


団体の参加も可能  73台のマウンテンバイクを所有 大型イ ベント等にも対応可

ライダーの身長に合ったバイクを使用 

いくつかのポイントに立ち寄り、地域の文化 歴史 自然に触れる

世界文化遺産「富士山」や「構成資産」に 関わる観光地が満載

「剗海」("剗",音同"產"),從前是一大片湖景。
約在1200年前因熔岩流入而分裂。
現在也如同千年前那樣,
彷彿我們能輕易明瞭富士山的軌跡。
一瞥熔岩地帶上聳立的神秘森林「青木原樹海」,
往絕美的景色出發。


接受團體報名  擁有73台越野山路自行車 接受大型活動企劃

可配合騎士身高提供適合的自行車

途中經過數個景點 與當地文化、歷史及自然進行接觸

包含世界文化遺産「富士山」及其「文化資產」等觀光景點

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime