[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. As it was written in the remarks column, it takes...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dream522 , graceoym ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rain at 29 Jun 2013 at 15:45 1394 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
備考にも記載してありますが、商品はスタンダードシッピングの場合14-21営業日でのお届けでございます。また税関の処理が遅れた場合、予定よりも遅れる可能性がございます。
ご注文のお取消をご希望の場合は送料を含め全額を返金させていただきます。
その場合は商品が届いた際に受け取りを拒否し、弊社までご連絡下さい。
返金は受け取り拒否が弊社で確認できるか、もしくは弊社に商品が到着後になります。
商品の発送が完了しているので、ご了承ください。

Thank you for the message.
As it was written in the remarks column, it takes about 14-21 business days for the item to arrive when using standard shipping service. There is also a chance of further delay if custom check takes longer time.

If you wish to cancel the order, we will give you full refund including the shipping fee.
In this case, please do not accept the item when it arrives to your address, and let us know.
The refund will take place after we confirm the refusal of item or after the item has arrived to our company.
Please note that the item has already been shipped out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime