Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] There is a reason this sleep easy pillow keeps selling!! The sleep easy pi...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , fuyunoriviera ) and was completed in 14 hours 58 minutes .

Requested by taroban at 26 Jun 2013 at 13:40 2223 views
Time left: Finished

この安眠枕が売れ続けているには理由がある!!

頭にやさしくフィットする安眠枕
王様の夢枕

超極小ビーズとポリエステル綿
の絶妙な組み合わせ

そのヒミツは素材にあり

中素材は、流動性・柔軟性に優れたパウダー状の超極小ビーズと
ふわふわ綿の混合ミックスが絶妙なバランスが独特の感触を演出します。

さらに水洗いもできるので、清潔

本体は汚れた箇所のみ部分洗いをおすすめします。
枕カバーは取り外して水洗いができます。
ふわっとやわらか
ソフトタッチの天竺ニット素材3カラー

There's a reason this good night sleep pillow has continued to sell well!!

The good night sleep pillow gently cradles your head with a perfect fit
A pillow fit for a king

An amazing mixture of extremely tiny beads and polyester cotton

The secret is in the materials

The inside is filled with super small powder-like beads that provide liquidity and flexibility, and combined with the soft cotton this produces a perfect balance and truly unique feel.

It can also be washed in water, so it's hygienic

We recommend washing just the parts of it that get dirty.
The cover can be removed and washed in water as well.
Soft and fluffy
Soft touch cotton knit material in three colors

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime