Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Electoral procedures, touching on issues as varied as setting up steering com...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , eggplant ) and was completed in 16 hours 8 minutes .

Requested by conyacsan at 23 Jun 2013 at 20:03 1230 views
Time left: Finished

Electoral procedures, touching on issues as varied as setting up steering
committees and limiting proxy voting, have been clarified both on paper and in
practice. During the first decade after the provisional Organic Law was passed, the
absence of regulations concerning ‘election steering committees’ drew much criticism. Since 1998, both the Organic Law and most
provincial regulations have come to include stipulations about how new, more
circumscribed committees are to be organized and what functions they are to
perform. Of perhaps greatest importance, election committee members in the
majority of villages are now selected by village assemblies, village groups, or village
representative assemblies.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2013 at 22:44
選挙手続きは、運営委委員会の設立から代理投票の制限まで様々な問題に触れながら、書面及び実務において明確化されてきた。暫定的国家基本法制定後の最初の10年は、「選挙運営委員会」に関する規程がなく、多くの批判を呼んだ。1998年以来、国家基本法の規程と多くの地方自治体の規程に、より規制の強い新たな委員会が組織されるべきであるとこと、及びそれらがどのような働きをすべきかについての規定が含められるようになった。中でもおそらく最も重要なのは、多くの村の選挙委員会のメンバーが現在では村民、村のグループ又は村の代表者の集合体により選出されているということである。
eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jun 2013 at 12:11
選挙手順は、管理する委員会を設定して代理投票を制限するのと同様、様々な問題に直面しており、机上でも実際の場面においても明確化されている。地方の基本法が制定されてから最初の10年で、「選挙管理委員会」に関わる規制法がなかったために、多くの批判が集中した。1998年からは、基本法と地方の規制法のほとんどが委員会がいかに新しく、どこまでの範囲に及んで組織されるのか、どんな役割を遂行するのかに関して、規約が設けられるようになった。おそらく最も重要なことに、村の大多数側である選挙委員会のメンバーは、今や村の集会や集団、村の代表的な集会によって選出されていることである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime