我々は日本のアマゾンで販売をしているのでカタログなどは無いのですが
販売ページのwebサイトを掲載します。
扱っているブランドですが、日本で人気があるものであれば何でも扱っています。
例えば、Hamilton Beach・Cuisinart・Skullcandy・Razor・Galt・Fender・LEGO・BUILT
他のベンダー輸入書類ですが、購入した領収書でいいでしょうか?
このメールに何枚か添付いたします。
その他、なにか必要なものはございますか?
ご返信をお待ちしています。
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 23:39
Since we sell on places like Amazon, we don't have a catalog. But I will show you the selling page on the web.
As far as brands, we sell anything that's popular in Japan. For example, Hamilton Beach・Cuisinart・Skullcandy・Razor・Galt・Fender・LEGO・BUILT.
Would a purchase receipt be ok as far as other vendor importing documents? I will attach some on this email.
Is there anything else you need?
I look forward to your response.
As far as brands, we sell anything that's popular in Japan. For example, Hamilton Beach・Cuisinart・Skullcandy・Razor・Galt・Fender・LEGO・BUILT.
Would a purchase receipt be ok as far as other vendor importing documents? I will attach some on this email.
Is there anything else you need?
I look forward to your response.
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2013 at 23:45
Since we sell by Amazon in Japan, there is no catalog, but we publish the web site of a sales page.
About brands which we are treating, anything is treated if popular in Japan.
For example, Hamilton Beach・Cuisinart・Skullcandy・Razor・Galt・Fender・LEGO・BUILT
About the other vendor import documents, Is it OK with the receipt which we purchased?
We attach several sheets to this mail.
In addition, is there anything you need?
We are looking forward to your reply.
About brands which we are treating, anything is treated if popular in Japan.
For example, Hamilton Beach・Cuisinart・Skullcandy・Razor・Galt・Fender・LEGO・BUILT
About the other vendor import documents, Is it OK with the receipt which we purchased?
We attach several sheets to this mail.
In addition, is there anything you need?
We are looking forward to your reply.