Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When I have been looking for a watch, I have happened to find your on-line sh...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pimpshit , tani1973 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tomichan at 19 Jun 2013 at 14:45 1326 views
Time left: Finished

ebayで時計を探して、あなたのネットショップを見つけました。
同じような商品がebayよりも安い価格で販売されていますね。

ebayで出品している時計と同じ商品ですか?
もし、同じ商品であればあなたのネットショップから購入したい。
決済はPayPalで。

日本までの送料はいくらですか?
送料が無料になるということはありますか?
いくら買えば無料になりますか?
日本まで商品到着がどのくらいの期間かかりますか?

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 14:54
When I have been looking for a watch, I have happened to find your on-line shop.
You are listing the identical items at eBay but cheaper.

Is listed watch as same as that of listed at eBay?
If it is the same, I would like to purchase from your on-line shop.
I will pay via PayPal.

How much is shipping charge to Japan?
Could you possible to offer me free shipping charge?
If it is possible how many pieces shall I purchase for free shipping charge.
How long will be an estimated duration to deliver to Japan?

Thank you for your cooperation.
tomichan likes this translation
pimpshit
Rating 48
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 14:51
I found a watch at your shop that I was looking for.
The same watch is cheaper in eBay.

Is the watch is exactly same one in eBay?
If so, I would like to buy it from your shop.
Paying by eBay.

What is the shipping fee to Japan?
Is there any chance that I can get it free shipping?
How much will make free shipping?
How long does it take to Japan?

Please.
tomichan likes this translation
tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2013 at 15:06
I found your shop site while I was looking for a watch in ebay.
I seems that the similar types of watches you are selling in ebay are sold at lower price in your shop site.

Are the watches that you are selling in ebay the same as those you are selling in your shop site?
If those are the same products, I woule like to purchase a watch from your shop site.
I would like to pay by Paypal.

How much is the shipment fee to Japan?
Is there any way to make the shipment fee free of charge?
How many pieces should I purchase to make the shipment fee free of charge?
How long will it take for the product to reach Japan?

I appreciate your reply.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime